Learn Japanese with JapanesePod101.com
October 14th, 2009 | in Words, manga, 如月弘鷹, 舵英里

I really like this generalizing term for brothers and sisters.

兄弟 --きょうだい; けいてい --  siblings; brothers and sisters;

ご兄弟; 御兄弟 -- ごきょうだい --  (hon) siblings; brothers and sisters

Not every languages has such term.  In English it is "siblings', in German - 'Geschwister'.

And 2 manga series with the term 'kyoudai':

兄弟限定! by 如月弘鷹 (Kisaragi Hirotaka)

限定 --げんてい -- limit; restriction

帝国兄弟 by 舵英里 (Kaji Eiri)

帝国 --ていこく-- empire; imperial;

f
October 13th, 2009 | in Words, drama cd, manga, 鳥人ヒロミ

Manga 彩おとこ vol.1 by 鳥人ヒロミ (Toribito Hiromi) is set in Taishou era 大正時代 - (1912 -1926).  Overall very a  lovely manga with fantastic historical setting and clothes,  but what I found very amusing - a misplaced reference in ch.1 page 8.

The character Suo (すおう) makes a witty remark in relation to the name of another character Godou (ごどう) -   ゴドーを待ちながら  which is a Japanese translation of the French play En attendant Godot by Samuel Beckett (the première in 1953).  If the manga is set in Taishou, Sou makes one hell of a future-teller by quoting the name of the play that will not be seen for the next 25 years ^__^

The Drama CD makes the interraction even more exciting.

f
October 12th, 2009 | in Words, manga, こなみかなた, よしながふみ

Magazine モーニング (Morning) issue 08-2009 the cover featured crossover of two mangas -  チーズスイートホーム by  こなみ かなた (Konami Kanata)  and  きのう何食べた? by  よしなが ふみ (Yoshinaga Fumi)

The first is about the adventure of a sweet kitty Chi and the second - a cooking manga about a lawyer who loves to cook and his boyfriend, a hairdresser.

Kenji is jealous over Kakei being sweet to Chi <<<3

Chi is saying おなかすきまちた

Jim Breen offers a dictionary entry:

お腹が空く; お腹がすく --おなかがすく  -- to become hungry; to get an empty stomach

f
October 11th, 2009 | in Words, drama cd, manga, 水城せとな

The manga by 水城 せとな - Mizushiro Setona consisting of 2 tankoubons with the most beautiful titles I've ever seen.

窮鼠はチーズの夢を見るThe Cornered Mouse Dreams of Cheese

Kyuuso wa chiizu no yume o miru

窮鼠 --きゅうそ--  cornered rat or mouse

俎上の鯉は二度跳ねる - A Carp on the Chopping Block Jumps Twice

Sojou no koi wa ni do haneru

俎上 --そじょう-- (n) on the chopping board

鯉 --こい -- (n) common carp; koi carp

The Mouse Drama CD is already out and it is a must-hear.  

The Carp Drama CD is upcoming in the 25.11.2009

I absolutely love the concept of comparing the emotional/physical condition to animals, and I want to start collecting the saying related to the animals/fishes/birds alike.

Jim Breen offers more about cornerned mouses and carps:

  • 窮鼠噛猫 -- きゅうそごうびょう-- (exp) A cornered rat will bite the cat; One who is cornered will fight like a devil.
  • 窮鼠猫を噛む --きゅうそねこをかむ -- (exp) a cornered rat will bite a cat; despair turns cowards courageous.
  • 俎板の鯉; 俎の鯉 -- まないたのこい-- (exp) confronted with a hopeless situation; about to be cut off (e.g. in a battle) and unable to do anything

More to come when I find new expressions that feature animals.

f
October 10th, 2009 | in Japanese lesson, Words

Lower Intermediate Lesson S4 #1 - Giving and Receiving in Japanese-Introduction

甘い話; うまい話 【うまいはなし】 (n) too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)

うまい話にはウラがある   -- there is always a catch to smth good.

甘い 【あまい】 (exp,adj-i) (1) (uk) sweet; delicious

ウラ  --- うら  --- 裏  --- back, reverse side

f
October 9th, 2009 | in Japanese lesson, Words

Lower Intermediate Lesson S4 #1 - Giving and Receiving in Japanese-Introduction

知合い   知り合い  --- しりあい  --- acquaintance

親しい友達 ---したしいともだち --- best friend

親友  --- しんゆう --- the very best friend

drinking buddy:
飲み友達 --- のみともだち  ---
飲み仲間 --- のみなかま ---

A really amusing way of describing  your friends in Japanese :)

f
October 8th, 2009 | in Japanese lesson, Words, drama cd, manga, 宝井理人

Intermediate Lesson #2 - Meet Hideo and Mel!

まさか --- unbelievable

The first time I noticed this expression was in manga: セブンデイズ―MONDAY→THURSDAY story by 橘紅緒 (Tachibana Vineo) and art by 宝井理人 (Takarai Rihito)

page 45:

Drama CD: Seven Days Monday - Thursday
track 1 MONDAY   ---  16'17''-16'20''

how awesomely 中村悠一 (Nakamura Yuuichi)  says this   まさか 、  .... ね ....  [!!!!!!]

manga vol.2 セブンデイズFRIDAY→SUNDAY .

f
September 4th, 2009 | in Words

ホチキス; ホッチキス - stapler

Funny enough Japanese word is made of the name Hotchkiss.  There was Benjamin B. Hotchkiss who was an gunmaker in 19th century.  But the origin of the Japanese word comes rather from the name E. H. Hotchkiss- an owner of the company that imported staplers as The Strange Tale of the Hotchkiss
investigates. Amusing, to say the least.

f