Here Fusanosuke writes about Japanese language, culture and history.
Daily posts feature new words and expressions from the authentic Japanese materials, making it easier to memorize.
Telling short stories about the new expressions is an effective way to master new vocabulary.
Taking the quotes from the Japanese culture and history proves that the phrases from the textbooks are not that boring and can be applied in different contexts.
A word/phrase a day is easy to remember especially when associated with some interesting situation.
There is so much more about the Japanese language than just drilling the kanji strokes!
Honey is a very nice word.
蜂蜜 【はちみつ】 (n) honey
蜂蜜酒; はちみつ酒 --はちみつしゅ-- (n) mead; honey wine; ambrosia; nectar of the gods
蜂蜜入り --はちみついり-- (adj-no- 蜂蜜入りの) containing honey
And there is a very-very nice manga by 羽海野チカ (Umino Chika) - Honey and Clover.
クローバー (n) clover
With 10 volumes completed and in addition there is a live-movie () and anime (there are many DVDs, but for instance -).
Theater Noh.
能 --のう -- (n) (1) talent; gift; function; (2) noh (theatre
Noh is traditional Japanese theater originating from the 14th century. It is based on the very Japanese concept of procedure typical for many Japanese arts - 序破急 --じょはきゅう-- roughly "beginning, middle, rapid".
The main character - 仕手--して--(n) (1) doer; performer; (2) protagonist (in noh or kyogen); hero; leading part; main character; (3) (仕手 only) speculator (in trading);
The support character - 脇 --わき-- (n) (1) (usu. 脇) side; aside;
The actor(s) performing interludes- 狂言 --きょうげん-- (n) (1) kyogen (farce played during a Noh cycle); play; drama;
The musicians who play 4 instruments used in Noh - 囃子--はやし-- (n) Japanese orchestra; band; accompaniment
I would not dare to suggest that I know anything about Noh, but there is plenty of literature describing and analyzing Noh theater. I just wish to remember the main terms in case I happen to see Noh performance.
Connecting the new words to the similar in another language is always fun. Many Japanese words were originated from English, but not only. Here are few Japanese words that have been derived from German language:
石鹸(P); 石けん -- せっけん-- (n) soap;
German - die Seife
アルバイト part-time job, side job;
German: die Arbeit. Funny enough, this precarious type of work in German is called "der Job" and there is a verb - jobben, jobbte, gejobbt
メルヘン fairy-tale
German: das Märchen
メルヘンチック; メルヘンティック (adj-na) - having a fairy-tale atmosphere
Here is a combination of German - das Märchen and shortening from romantic --tic.
It has been the practice in many Asian empires to give a special name to time eras. In contrast to China and Korea where the era calendars ceased to exist, in Japan this chronological scheme is still in use. Since 1867 (the ascension of the Meiji Emperor) naming of eras are standardize in such a way that with each new Emperor a new era launches.
My favourite era in Japanese history is Taishou 大正時代 --たいしょうじだい --1912-1926.
From my little knowledge about Japanese history [really minuscule knowledge to my shame] Taishou era seems to be the period full of new liberal thoughts, ideas of modernisation and progressive perspectives. It overlaps with Weimar Republic (1919-1933) in Germany; Great Prosperity of the US economy (after WWI till the Black Tuesday, 1929); Mahatma Gandhi’s non-cooperation movement in India (1918-1924); 2 Russian revolutions of 1917; Lost Generation in literature and ragtime in the night clubs. Must have been very interesting time: still innocent before the massacre of WWII, but already poignant with opium of knowledge and freedom.
I really like the atmospheres of mangas that are set in the Taishou era; the mixture of kimonos and old-fashion cars; beautiful suits with bowlers and canes; boys in breeches with suspenders on iron bicycles; and Vienna-alike cafés with chocolate cakes. I adore the feeling of streets pulsation of those stories set in Taishou.
Dragons, dragons! That's an important character for so many Japanese storoes
I collect beautiful title of the Japanese mangas. There is so much feeling and meaning in the way they title their books - just so extravagant for my non-Japanese mind and so helpful for learning new words and structures. So two of my favourites with dragons:
- story by 津守時生 (Tsumori Tokio), art by 加藤絵理子 (Katou Eriko). This is the manga serialization of the novels with the same title and there is based on the novel.
宝塚歌劇団 Takarazuka Kagekidan is a all-female theatrical troupe in the city Takarazuka (宝塚市 ) in Hyougo Prefecture (兵庫県 - ひょうごけん) that makes fabulous performances in the most glamorous style.
歌劇団 --かげきだん -- (n) opera company; opera troup
劇団 --げきだん -- troupe; theatrical company
It's a pure lush!
湖月わたる, Kozuki Watar - a former member of Takarazuke playing male characters (Otokoyaku)