Here Fusanosuke writes about Japanese language, culture and history.
Daily posts feature new words and expressions from the authentic Japanese materials, making it easier to memorize.
Telling short stories about the new expressions is an effective way to master new vocabulary.
Taking the quotes from the Japanese culture and history proves that the phrases from the textbooks are not that boring and can be applied in different contexts.
A word/phrase a day is easy to remember especially when associated with some interesting situation.
There is so much more about the Japanese language than just drilling the kanji strokes!
I love this situation in by 高尾滋 (Takao Shigeru), page 5. A boy from 21 century finds himself in Taishou Japan. Not knowing how to use a fundoshi, he finds himself on the receiving end of a friend's joke who assures him that this is actually a napkin. Hence, they wear fundoshi as napkins at the table. The butler is not amused, though ))))
前掛け --まえかけ -- (n) apron
下着--したぎ-- (n) underwear
下着 has a katakana reading of ふどし which I believe refers to
--ふんどし-- (n) (1) loincloth; breechcloth; breechclout; traditional Japanese male underwear; (2) sumo wrestler's ornamental apron
Here is anime I really want to see again. My husband told me that once in his childhood (in early 1980s) he had seen in the cinema and it was so different and such a Weltschmetz. I just have to find it and watch it.
-- たつのこたろう -- directed by 大野 和士 --おおの かずし-- Oono Kazushi released in 1979.
English release title - "Taro the Dragon Boy".
龍 -- たつ-- dragon (esp. a Chinese dragon);
How the dragon 龍 is different to the dragon 竜?
Honey is a very nice word.
蜂蜜 【はちみつ】 (n) honey
蜂蜜酒; はちみつ酒 --はちみつしゅ-- (n) mead; honey wine; ambrosia; nectar of the gods
蜂蜜入り --はちみついり-- (adj-no- 蜂蜜入りの) containing honey
And there is a very-very nice manga by 羽海野チカ (Umino Chika) - Honey and Clover.
クローバー (n) clover
With 10 volumes completed and in addition there is a live-movie () and anime (there are many DVDs, but for instance -).